miércoles, 14 de marzo de 2018

Capítulo 11 - Versos 1 y 2

Arjuna dijo:

1 Mi error se ha desvanecido al escuchar tus palabras acerca del augusto misterio llamado Adhyâtma(1), que para mi bien me revelaste.

2 Pues de tus labios he aprendido en detalle el origen y la disolución de los seres(2), oh Tú de ojos de loto(3), así tu como eterna grandeza.

Notas de J. Roviralta Borrell:

1 Adhyâtma (de adhi, sobre, encima, concerniente a, y âtma, Espíritu) significa «Espíritu Supremo» o «concerniente al Espíritu». En este último sentido han tomado aquí esta palabra los comentaristas y varios traductores (A. Besant, Chatterji, etc). Véase: VII, 29 y VIII, 3. Según la glosa de Zankara, es «lo que trata de la distinción entre el Yo y el no-Yo», y en sentir de Râmânuja, «el conocimiento relativo al Espíritu».

2 Véase: IX, 7 y 8.

3 Los ojos rasgados y ovales son considerados como uno de los elementos de belleza. Así es que Yudhichthira (uno de los cinco príncipes pandavas), el ideal hindú de la belleza varonil, es denominado «el de ojos de loto» (Davies). Según Chatterji, se ha de entender: «apacibles o tranquilos como la hoja del loto».

No hay comentarios:

Publicar un comentario